2-е Тимофею 1:12


Варианты перевода
Синодальный
По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
Современный
По этой причине принимаю я также все эти страдания. Но я не стыжусь, ибо знаю, в Ком моя вера, и убеждён, что Он способен сохранить то, что было доверено мне до того дня.
РБО. Радостная весть
Вот причина, по которой я терплю такие страдания. Но я не стыжусь! Я знаю, Кому я поверил, и уверен, что Он способен в целости сохранить то, что было мне доверено, вплоть до того Дня.
I. Oгієнка
З цієї причини й терплю я оце, але не соромлюсь, бо знаю, в Кого я ввірував та впевнився, що має Він силу заховати на той день заставу мою.
King James
For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
American Standart
For which cause I suffer also these things: yet I am not ashamed; for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed unto him against that day.


Номера Стронга (греческие/еврейские слова-оригиналы)
Кликайте на слово, чтобы узнать его греческий или еврейский перевод.
По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь . Ибо я знаю , в Кого уверовал , и уверен , что Он силен сохранить залог мой на оный день.






Параллельные места